dimanche 8 janvier 2023

Sagesse chinoise ?

 


**************



10 commentaires:

yannick a dit…

Excellent. Je vais le mettre en pratique dès que possible!

Acouphene a dit…

Merci Yannick ! Oui c'est vraiment précieux ! ;-) Bonne année !

Anonyme a dit…

快点好啦。
我爱你。
我想你。
… en chinois simplifié ou

快點好啦。
我愛你。
我想你。
… comme on l'écrirait encore à Taiwan.

Kuài diǎn hǎo lā.
Wǒ ài nǐ.
Wǒ xiǎng nǐ.

Peut-être que cela peut faire un bon mantra ? (zhòu yǔ) :))

Mais pour ce qui est de la sagesse chinoise, vous risquez d'être déçu.
Si cela ne vous rebute pas, je vous en donnerai la traduction.

Bruno G.

Acouphene a dit…

Non je n'avais pas vu le commentaire. ça laisse du suspens ;-)

Anonyme a dit…

Fin de cet insoutenable suspens ! ;)


快点好啦。 ⇒ "vite d'accord" : ± Dépêche-toi, veux-tu.
我爱你。 ⇒ Je t'aime. C'est l'équivalent du "I Love You" anglais.
我想你。 ⇒ "je pense à toi" : Tu me manques.


Vous noterez que le caractère simplifié 爱 (ài / aimer / amour) a "perdu son cœur" (!) 心 (xīn), contrairement au caractère traditionel 愛 ou "compliqué" comme l'on dit parfois en Chine.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a5/%E6%84%9B.png

On voit bien la différence ici :

https://www.radiofrance.fr/s3/cruiser-production/2011/08/2d9d0084-cd4c-11e0-b8ee-842b2b72cd1d/860_5-7caractere_amour-rogne.jpg


Bruno G.

Acouphene a dit…

Merci Bruno
Si simplifier enlève le cœur, c'est dommage.
Oui un peu déçu mais ça parle d'amour quand même...

Acouphene a dit…

Bonjour Bruno
Je suis en train de refaire mon site sur le shiatsu et j'aurais aimé profiter de vos compétences pour vous poser quelques questions.
Vous pouvez m'écrire à azurshiatsu@gmail.com.
Merci
Eric

Anonyme a dit…

La simplification, la rationalisation de l'écriture chinoise est une préoccupation ancienne en Chine. Aujourd’hui, sur les qq 5000 caractères les plus courants, 2235 ont été simplifiés.
(Avec les 900 caractères chinois les plus courants, on peut lire 90% des caractères d'un journal.)

Quand on apprend à écrire le chinois, c'est un peu comme si l'on apprenait à écrire le français en capitales d'imprimerie.
L'écriture manuscrite est, elle, bien souvent quasi illisible (pour un apprenant étranger).
Elle est "basée" sur l'écriture cursive qui est "assez" différente de l'écriture "académique" : beaucoup de ligatures, quasi-absence de lever du crayon (ou du pinceau…), simplifications diverses… justement ! Seul l'ordre des traits subsiste, en principe.

Or, si j'ai bien compris, une part importante de la simplification des caractères vient justement de l'écriture cursive.

Exemple d'écriture traditionnelle vs calligraphie cursive ou "style herbe" :
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/64/Caoshu.png
cǎo shū, littéralement "herbe" et "livre, calligraphie…"

… c'est très différent !

En caract. simplifiés, ça donne ceci : 草书
En "simplifié" (草), le trait horizontal du haut est d'un seul tenant…

Bruno G.

Anonyme a dit…

Je viens juste de découvrir votre message !

À bientôt donc en MP…


Bruno G.

Anonyme a dit…

Éric,


Pour info, dimanche après-midi, je vous ai envoyé un mail.

Bruno G.